Wat ik doe

U kunt bij mij terecht voor ondertitelingen, vertalingen en taalkundig werk in de volgende talencombinaties:

  • Engels > < Nederlands
  • Latijn > Nederlands / Engels

Mijn specialiteit als vertaler is het domein van film, tv en media, van ondertitelingen tot de vertaling van korte samenvattingen van films en series of zelfs volledige scenario’s. Naast films en series in allerlei genres (romcoms, drama, avontuur, actie, animatie, documentaires, stand-up comedy…) verzorg ik ook ondertitelingen voor educatieve en zakelijke filmpjes.

Mijn werk beperkt zich niet tot de audiovisuele sector. Een andere grote interesse van mij is muziek. Zo heb ik al enkele boeken mogen vertalen gericht op muziekonderwijs. Ook voor vele meer algemene domeinen kunt u beroep doen op mijn diensten.

Naast vertalingen kunt u bij mij ook terecht voor revisies en nazicht en voor taalkundig werk zoals het trainen van chatbots.

2 thoughts on “Wat ik doe

Leave a comment