What I do

I am a subtitler, translator and linguist working in the following language combinations:

  • English > < Dutch
  • Latin > Dutch / English

First and foremost, I specialize in everything to do with film, tv and media.

You can contact me for:

  • Subtitle translation
  • Template creation
  • Subtitle QC
  • Translation of metadata, movie scripts…

In addition to movies and tv shows in a variety of genres (romcoms, drama, adventure, action, animation, documentaries, stand-up comedy…), I have also worked on numerous subtitling projects related to corporate, marketing and educational videos.

My work is not limited to audiovisual translations, however. Another great topic of interest of mine is music, and I’ve had the pleasure of translating several books on music education. Further, I don’t shy away from translation jobs in more general fields.

In addition to translations, you can also contact me for proofreading services and all types of linguistic work such as chatbot/AI training and ontology maintenance.

One thought on “What I do

  1. We had the pleasure of collaborating with Mieke in many of our media projects and she provided excellent subtitling services. She was reliable, efficient and prompt with her work. She communicated effectively throughout the process, was responsive to feedback and flexible both in terms of time and rates. We look forward to working with her again in the future.


Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out /  Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out /  Change )

Connecting to %s

%d bloggers like this: